新标日中词语之窗惯用语①
惯用语 ①
两个以上的词语组合起来产生一种新的意思的固定说法,叫做“慣用句(惯用语)”。如下所示:
手に取るように分かる(了如指掌) わらにもすがる思い(急不暇择)
峠[とうげ]を越す(渡过难关、已过全盛时期) お茶を濁[にご]す(含糊其词)
ピリオドを打つ(告终、画上句号)
<惯用语的意思和用法>
惯用语往往通过整体来表达派生性的、比喻性的含义。因此很多时候,即使理解构成惯用语的每一个词的意思,也不能正确理解全句惯用语的含义。
友人の肩を持つ。(袒护朋友。) 話を聞いて、頭に来た。(听了这话,就来气了。)
せっかくの誘いを袖にした。(甩袖拒绝了别人的特意邀请。)
由于惯用语的使用形式是固定的,所以不能用其他词语随便替换其中的词语。此外,对于形式和用法有严格限制的惯用语,既不能随意改变其中的否定形式或肯定形式,也不能改变其中的语序或者在惯用语中间插入其他词语等。
気に食わない(不顺眼、看不惯) 気に食う 気に食べない
隅に置けない(没想到真有两下子) 隅に置ける
似たり寄ったり(半斤八两) 寄ったり似たり
骨が折れる(棘手、费劲) 骨がまったく折れる
<使用身体部位词语构成的惯用语>
在日语中,很多惯用语都使用表示身体部位的词语。尤其是感觉有关的“目・耳・口・鼻・手・足”以及心情有关的“ 胸・腹”用得比较多。
目に浮かぶ(浮现眼前) 目につく(引人注目) 目にする(看到)
鼻につく(招人讨厌) 鼻が高い(洋洋得意) 口を出す(插话、多嘴)
口が悪い(嘴损、说话尖刻) 耳にする(听到) 開いた口がふさがらない(目瞪口呆)
耳が痛い(不爱听、刺耳) 小耳にはさむ(听到一点风声) 手が届く(力所能及)
手がかかる(费事、麻烦) 胸が痛む(痛心、伤心、难过) 腹が立つ(生气、发怒)
Gawr Gura